[摘要]弗吉尼亞·伍爾芙英國女作家,被認(rèn)為是二十世紀(jì)現(xiàn)代主義與女性主義的先鋒之一,英國意識流文學(xué)的代表性作家。以下是勵志臺小編精心整理出弗吉尼亞&midd...
弗吉尼亞·伍爾芙英國女作家,被認(rèn)為是二十世紀(jì)現(xiàn)代主義與女性主義的先鋒之一,英國意識流文學(xué)的代表性作家。以下是勵志臺小編精心整理出弗吉尼亞·伍爾芙的代表作中的經(jīng)典語錄,名言名句,通過這些經(jīng)典語錄,名言名句,讓你更能讀懂弗吉尼亞·伍爾芙,了解弗吉尼亞·伍爾芙的內(nèi)心世界。如果您也有喜歡的弗吉尼亞·伍爾芙經(jīng)典語錄,名言名句,歡迎投稿發(fā)布出來與我們共享。人不應(yīng)該是插在花瓶里供人觀賞的靜物,而是蔓延在草原上隨風(fēng)起舞的韻律。生命不是安排,而是追求,人生的意義也許永遠(yuǎn)沒有答案,但也要盡情感受這種沒有答案的人生。
《達(dá)洛維夫人》
一個人一旦有了自我認(rèn)識,也就有了獨(dú)立人格,而一旦有了獨(dú)立人格,也就不再渾渾噩噩,虛度年華了。換言之,他一生都會有一種適度的充實(shí)感和幸福感。
《伍爾夫讀書隨筆》
一個人能使自己成為自己,比什么都重要。
出來找樂子的男人,碰到用情太深的女人,猶如釣魚釣到白鯨。
夕陽西下,清晰的輪廓消失了,寂靜像霧靄一般裊裊上升、彌漫擴(kuò)散,風(fēng)停樹靜,整個世界松弛地?fù)u晃著躺下來安睡了...
《到燈塔去》
記住我們共同走過的歲月。記住愛,記住時(shí)光。
The eyes of others our prisons; their thoughts our cages.
他人的眼睛是我們的監(jiān)獄,他人的思想是我們的牢籠。
偉大的靈魂都是雌雄同體。
她面對著一望無際的蔚藍(lán)色的大海;那灰白色的燈塔,矗立在遠(yuǎn)處朦朧的煙光霧色之中;在右邊,視力所及之處,是那披覆著野草的綠色沙丘,它在海水的激蕩下漸漸崩塌,形成一道道柔和、低回的皺折;那夾帶泥沙的海水,好像不停地向杳無人煙仙鄉(xiāng)夢國奔流。
《到燈塔去》
人不應(yīng)該是插在花瓶里供人欣賞的靜物,而是蔓延在草原上隨風(fēng)起舞的旋律。
《達(dá)洛維夫人》
這時(shí)她用不著顧忌任何人,她可以獨(dú)處,可以處于自然狀態(tài)。這正是現(xiàn)在她常常感到需要的——思考;哦,甚至連思考也不要。只要靜默;獨(dú)自一人,一切外擴(kuò)的、絢麗的、語言的存在和行為都消失了;人懷著莊嚴(yán)感縮回自我,一個楔形的隱秘的內(nèi)核,是別人所看不見的。盡管她直挺挺地坐著,仍繼續(xù)在織襪子,但正是這樣她感受到了自我;而這個擺脫了一切身外附屬之物的自我可以自由地從事最奇特的冒險(xiǎn)。當(dāng)生活的活躍程度暫時(shí)減低時(shí),體驗(yàn)的領(lǐng)域顯得無邊無涯。
《到燈塔去》
Growing up is losing some illusions, in order to acquire others.
為了懷抱一些新幻想,我們失去一些舊幻想,這就是成長。
女人要有一間屬于自己的小屋,一筆屬于自己的薪金,才能真正擁有創(chuàng)作的自由。
一個人并不是經(jīng)常找到休息的機(jī)會,只有作為人的自我,作為一個楔形的內(nèi)核,才能獲得休息。拋棄了外表的個性,你就拋棄了那些煩惱、匆忙、騷動;當(dāng)一切都集中到這種和平、安寧、永恒的境界之中,于是某種戰(zhàn)勝了生活的凱旋的歡呼,就升騰到她的唇邊。
《到燈塔去》
愛情于他,恍如鋸末和碳渣。
《奧蘭多》
I am rooted, but I flow.
我有根,但我流動。
《海浪》
沒有理性、秩序、正義;只有痛苦、死亡、貧窮。她知道,在這個世界上,無論什么卑鄙無恥的背信棄義行為,都會發(fā)生。她也知道,世界上沒有持久不衰的幸福。
《到燈塔去》
歲月波光粼粼,賦予愛與生命,唯有生活不能被他人代替,只會有寂寞相隨。
一心證明浮華建筑在 腐朽之上,肉體依附在骨架之上,我們這些在上面載歌載舞的人,最終也會躺到下面來,大紅絲絨化為塵土,戒指上的紅寶石已經(jīng)遺失,曾經(jīng)明亮的眼睛光彩不再。
《奧蘭多》
呼嘯山莊》是一部比《簡愛》更為難懂的書,因?yàn)榘桌蚰耸且粋€比夏洛蒂更加偉大的詩人。夏洛蒂寫作的時(shí)候,總是帶著雄辯,光彩和激情說道:我愛 我恨 我受苦。她的感受雖是非常強(qiáng)烈,卻和我們的感受處在同一水平上。但是,在《呼嘯山莊》里既沒有”我“,也沒有家庭女教師,又沒有雇主。那里面有的是愛,但不是男女之間的那種愛。 艾米莉的靈感來自某種更為廣闊的構(gòu)思。促使她創(chuàng)作的動力并不是她自己所受到的痛苦,也不是她自己所受到的傷害。她放眼身外,但見世界四分五裂,陷入極大的混亂,自覺有力量在一部書里將它團(tuán)在一起。
《伍爾芙隨筆全集》
小說中一些最情緒化的場景其實(shí)也是最寂寞的場景。
《伍爾芙隨筆全集》
在昏暗中,一只黑色的巨大翅膀,把最痛苦的記憶,即可能讓人的生活一蹶不振的記憶,一筆勾銷,抹去它的苦澀,為它們涂上光亮的色彩,甚至是最丑陋的最卑賤的記憶也是如此。
《奧蘭多》
我們熱衷于參加葬禮、探望病人,遠(yuǎn)勝于參加婚禮和慶典;我們頭腦中總擺脫不掉一個老觀念,認(rèn)為眼淚里含有某種美德,而黑色是最相宜的顏色。
《笑的價(jià)值》
她是驚人的美。但美并不是一切。美有它的不利因素——它來得太輕易,它來得太完整。它使生命靜止了——凝固了。它使人忘記了那些小小的內(nèi)心騷動;興奮的紅暈、失望的蒼白、一些奇特的變形、某種光亮或陰影;這些會使那個臉龐一下子變得認(rèn)不出來,然而也給它增添一種叫人永遠(yuǎn)不能忘懷的風(fēng)姿。在美的掩蓋下,把這一切都輕輕抹去,當(dāng)然更簡單一些。
《到燈塔去》
最快樂的人不必事事盡善盡美,他們只會讓大部分事情順其自然
這真是個有趣的秋日的上午,當(dāng)你目睹飄忽的紅葉紛紛落地,那你無論踏草坪還是坐在岸邊,都算不得苦差事。音樂在我耳邊響起,喃喃著某種宗教儀式的序幕。我經(jīng)過教堂,聽見風(fēng)琴如泣如訴,讓人肅然起敬。安謐的氣氛,沒有憂傷。即便有,似乎也倏忽成為記憶,傷感在哪里?平靜,里面卻流動著風(fēng)琴的呻吟。
《一間自己的房間》
我看到低低的太陽,帶著神秘恐懼的斑點(diǎn),照亮紫色悠長的寒凝,像古老戲劇中的演員,激流在遠(yuǎn)方流淌著百葉窗的戰(zhàn)栗。我夢見帶著迷離瑞雪的綠色黑夜,將吻慢慢地升向大海的眼睛,那奇特精力的周流和歌唱著的磷光的黃色,藍(lán)藍(lán)的清醒。
她單純的心靈一下子就猜測到聰明人往往會搞錯的事情。她單純的心靈,使她的思想自然而然地飛撲到事實(shí)真相之上,像石塊的下墜一樣干脆,像飛鳥的降落一般精確。而這事實(shí)真相,已被愉快、輕松、坦然地接受了——這也許盡是假象而已。
《到燈塔去》
衣服在穿我們,而不是我們在穿衣服。
《奧蘭多》
讓我們記住走過的歲月,記住愛,記住時(shí)光。
它是如此輕盈,你的呼吸就能把它吹皺;它又是如此扎實(shí),一對馬匹也不能把它踩散。
《到燈塔去》
假如還有任何人可以挽救我,那也只有你了。現(xiàn)在一切都離我而去,剩下的只有你的善良。我不能再繼續(xù)糟蹋你的生命。
任何階級或者任何性別,把它作為一個整體來予以責(zé)備都是荒誕的。巨大的人群從不為他們的所作所為負(fù)責(zé)。他們被他們所不能控制的本能所驅(qū)使。
《一間自己的房間》
因?yàn)殚喿x的毛病一旦形成,人們的機(jī)能也隨之削弱,很容易成為筆墨中潛藏的另一災(zāi)禍的犧牲品,那可憐的人開始寫作。
《奧蘭多》
當(dāng)我們厭倦了含糊,厭倦了混亂,厭倦了基督教和它的種種慰藉,厭倦了我們自己的時(shí)代
《伍爾芙隨筆全集》
If you are losing your leisure, look out! It may be you are losing your soul.
如果你正在失去你的閑暇時(shí)光,小心!可能你正在失去你的靈魂。
因?yàn)樽髡叻譃閮深悾阂活愂巧窀Γ愕氖謴街弊呦蛑i底;一類是普通人,把教義原則都寄遇在血肉之軀里,造就一個完整的世界的模型,并不剔除壞的,也不突出好的方面。
《伍爾芙隨筆全集》
錢使沒有報(bào)酬便顯得微不足道的事情獲得了尊嚴(yán)。
《一間自己的房間》
關(guān)于讀書,一個人可以對別人提出的唯一指導(dǎo)就是不必聽什么指導(dǎo)。
《伍爾夫讀書隨筆》
一艘灰白色船只的寂靜的幽靈,在海面上出現(xiàn)又又復(fù)消失;海面上有一個紫色的斑點(diǎn),似乎在海面下有什么東西隱秘地爆炸了,流出了鮮血。這些東西闖入了這片特意設(shè)計(jì)出來去激發(fā)最莊嚴(yán)的沉思并且導(dǎo)致最滿意的結(jié)論的景象,使人們停下了腳步。誰都難以無動于衷地對它們視而不見,抹煞它們在這片景色中的重要意義,并且在海邊散步時(shí)繼續(xù)驚嘆外界的美如何反映了內(nèi)在的美。
《到燈塔去》
弗吉尼亞·伍爾芙簡介

弗吉尼亞·伍爾芙英國女作家,被認(rèn)為是二十世紀(jì)現(xiàn)代主義與女性主義的先鋒之一,英國意識流文學(xué)的代表性作家。在兩次世界大戰(zhàn)期間,她是倫敦文學(xué)界的核心人物,同時(shí)也是布盧姆茨伯里派(Bloomsbury Group)的成員之一。其最知名的小說包括《達(dá)洛維夫人》(Mrs. Dalloway)、《燈塔行》(To the Lighthouse)、《雅各的房間》(Jakob's Room)。
伍爾芙一生勤奮,著述豐富,除小說創(chuàng)作外,還有大量的散文、日記等,供后人研究的第一手材料收集得已經(jīng)十分完全。伍爾芙認(rèn)為寫作要摒棄紛繁的物質(zhì)表象,在對自然與生命本質(zhì)的探求中定格人類“存在的”“有意味的”“瞬間”,通過人物的瞬間感悟揭開生活的面紗,觸探生命的哲理。
伍爾芙的文學(xué)創(chuàng)作注重人物的精神世界,她在《論現(xiàn)代小說》一文中指出“心靈接納了成千上萬個印象——瑣屑的、奇異的、倏忽即逝的或者用鋒利的鋼刀深深地銘刻在心頭的印象”,而作家的任務(wù)就是將這些印象記錄下來,從而描繪出“這種變化多端、不可名狀、難以界定、解說的內(nèi)在精神”,來揭示內(nèi)心活動的本質(zhì)。伍爾芙的這種創(chuàng)作理念也決定了海洋這一意象在《到燈塔去》中正是人物在不同階段對現(xiàn)實(shí)生活的內(nèi)心感受和情感反映。