[摘要]【導(dǎo)語】《青青河畔草》出自《古詩十九首》中的第二首。以一名女子的口吻寫出了自己的身世,抒發(fā)了思婦在草木茂暢的春景下內(nèi)心寂寞苦悶的愁思。下面勵志臺就給大家介紹下,...
【導(dǎo)語】《青青河畔草》出自《古詩十九首》中的第二首。以一名女子的口吻寫出了自己的身世,抒發(fā)了思婦在草木茂暢的春景下內(nèi)心寂寞苦悶的愁思。下面勵志臺就給大家介紹下,歡迎閱讀!
《青青河畔草》
青青河畔草,郁郁園中柳。
盈盈樓上女,皎皎當(dāng)窗牖。
娥娥紅粉妝,纖纖出素手。
昔為娼家女,今為蕩子夫。
蕩子行不歸,空床難獨守。
【注釋】
牖(yǒu):古建筑中室與堂之間的窗子。古院落由外而內(nèi)的次序是門、庭、堂、室。進了門是庭,庭后是堂,堂后是室。室門叫"戶",室和堂之間有窗子叫"牖",室的北面還有一個窗子叫"向"。上古的"窗"專指"在屋頂上的天窗,開在墻壁上的窗叫"牖"。后泛指窗。
【翻譯】
河邊青青的草地,園里茂盛的柳樹。在樓上那位儀態(tài)優(yōu)美的女子站在窗前,潔白的肌膚可比明月。打扮得漂漂亮亮,伸出纖細(xì)的手指。從前她曾是青樓女子,而今成了喜歡在外游蕩的游俠妻子。在外游蕩的丈夫還沒回來,在這空蕩蕩的屋子里,實在是難以獨自忍受一個人的寂寞,怎堪獨守!
【賞析】
她,獨立樓頭體態(tài)盈盈,如臨風(fēng)憑虛;她,倚窗當(dāng)軒,容光照人,皎皎有如輕云中的明月;為什么,她紅妝艷服,打扮得如此用心;為什么,她牙雕般的纖纖雙手,扶著窗欞,在久久地引頸遠(yuǎn)望:她望見了什么呢?望見了園久河畔,草色青青,綿綿延延,伸向遠(yuǎn)方,“青青河畔草,綿綿思無道;遠(yuǎn)道欲何之,宿昔夢見之”(《古詩》),原來她的目光,正隨著草色,追蹤著遠(yuǎn)行人往日的足跡;她望見了園中那株郁郁蔥蔥的垂柳,她曾經(jīng)從這株樹上折枝相贈,希望柳絲兒,能“留”住遠(yuǎn)行人的心兒。原來一年一度的春色,又一次燃起了她重逢的希望,也撩拔著她那青春的情思。希望,在盼望中又一次歸于失望,情思,在等待中化成了悲怨。她不禁回想起生活的波弄,她,一個倡家女,好不容易掙脫了歡場淚歌的羈絆,找到了愜心的郎君,希望過上正常的人的生活;然而何以造化如此弄人,她不禁在心中吶喊:“遠(yuǎn)行的蕩子,為何還不歸來,這冰涼的空床,叫我如何獨守!”
本詩定的就是這樣一個重演過無數(shù)次的平凡的生活片斷,用的也只是即景抒情的平凡的章法、“秀才說家常話”(謝榛語)式的平凡語言;然而韻味卻不平凡。能于平凡中見出不平凡的境界來,就是本詩,也是《古詩十九首》那后人刻意雕鐫所不能到的精妙。
詩的結(jié)構(gòu)看似平直,卻直中有婉,極自然中得虛實相映、正反相照之妙。詩境的中心當(dāng)然是那位樓頭美人,草色柳煙,是她望中所見,但詩人--他可能是偶然望見美人的局外人,也可能就是那位遠(yuǎn)行的蕩子--代她設(shè)想,則自然由遠(yuǎn)而近,從園外草色,收束到園內(nèi)柳煙,更匯聚到一點,園中心那高高樓頭。自然界的青春,為少婦的青春作陪襯;青草碧柳為艷艷紅妝陪襯,美到了極至。而唯其太美,所以篇末那突發(fā)的悲聲才分外感人,也只是讀詩至此,方能進一步悟到,開首那充滿生命活力的草樹,早已抹上了少婦那夢思般的哀愁。這也就是前人常說的《十九首》之味外味。如以后代詩家的詩法分析,形成前后對照,首尾相應(yīng)的結(jié)構(gòu)。然而詩中那樸茂的情韻,使人不能不感到,詩人并不一定作如此巧妙營構(gòu),他,只是為她設(shè)想,以她情思的開展起伏為線索,一一寫成,感情的自然曲折,形成了詩歌結(jié)構(gòu)的自然曲折。
擴展閱讀:《古詩十九首》的思想內(nèi)容
這十九首詩歌,基本是游子思婦之辭。具體而言,夫婦朋友間的離愁別緒、士人的彷徨失意和人生的無常之感,是《古詩十九首》基本的情感內(nèi)容。有些作品表現(xiàn)出追求富貴和及時行樂的思想。
這段話指出了《古詩十九首》所表達(dá)的情感,是人生來共有的體驗和感受。如:表現(xiàn)思念故鄉(xiāng)懷念親人的《涉江采芙蓉》、《去者日以疏》;表現(xiàn)思婦對游子深切思念和真摯愛戀的《凜凜歲云暮》、《客從遠(yuǎn)方來》和《迢迢牽牛星》;表現(xiàn)游士對生存狀態(tài)的感受和他們對人生的某些觀念:《回車駕言邁》、《明月皎夜光》。
總之,《古詩十九首》所抒發(fā)的,是人生最基本最普遍的幾種情感和思緒,是“人同有之情”。因而,這些詩歌能夠永久地感動人,千古常新。同時,它以藝術(shù)的方式,《古詩十九首》深刻地再現(xiàn)了文人在漢末社會思想大轉(zhuǎn)變時期,追求的幻滅與沉淪,心靈的覺醒與痛苦,學(xué)者所謂“逐臣棄友、思婦勞人、托境抒情、比物連類、親疏厚薄、死生新故之感,質(zhì)言之、寓言之、一唱而三嘆之”(王康《古詩十九首繹后序》),良非虛言。